Übersetzen
|
Synonyme
|
Gegensätze
|
Text korrigieren
Wirtschaft
Computer
Banken Wirtschaft
Übersetzen Deutsch Arabisch استثمارات إنتاجية
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
Beteiligung an {Wirt}استثمارات في {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
تشجيع الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
-
استثمارات بالمليارات {اقتصاد}mehr ...
-
مجموع الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
إيرادات استثمارات {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
الصرافة والاستثمارات {كمبيوتر}mehr ...
-
privatwirtschaftliche Investitionen (n.) , Pl., {Wirt}الاستثمارات الخاصة {اقتصاد}mehr ...
-
استثمارات إضافية {اقتصاد}mehr ...
-
anlagenintensiv (adj.) , {Wirt}كثيف الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
استثمارات مالية {اقتصاد}mehr ...
-
الدخل من الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
-
إجمالي الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
إدارة الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
-
ausländische Investitionen {Pl.}, {Wirt}استثمارات أجنبية {اقتصاد}mehr ...
-
استثمارات في الخارج {اقتصاد}mehr ...
-
تدفق الاستثمارات {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
reine Finanzinvestitionen Pl., {Wirt}الاستثمارات المالية البحتة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
langfristige Investitionen {Wirt}استثمارات طويلة المدى {اقتصاد}mehr ...
-
استثمارات في أراضي وعقارات {اقتصاد}mehr ...
-
zukunftssichere Investitionen (n.) , Pl., {Wirt}استثمارات آمنة مستقبليًا {اقتصاد}mehr ...
-
استثمارات في شركات زملية {اقتصاد}mehr ...
-
Zum Verkauf gehaltene Finanzinvestitionen (n.) , Pl., {Bank,Wirt}استثمارات مالية متاحة للبيع {بنوك،اقتصاد}mehr ...
-
kurz- und langfristige Investitionen (n.) , Pl., {Wirt}الاستثمارات قصيرة وطويلة الأجل {اقتصاد}mehr ...
Textbeispiele
-
Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden. Die durch diese Mängel hervorgerufene Unzufriedenheit ist eine der möglichen Hauptursachen für Unruhen.كما يشهد الاستثمار الأجنبي انحداراً واضحاً، والإنتاج المحلي بات في حالة شلل، الأمر الذي يترتب عليه ارتفاع معدلات استيراد السلع المكلفة. وبطبيعة الحال، فإن السخط الذي يتغذى على مثل هذه الإخفاقات يعد سبباً رئيسياً لاضطرابات عنيفة محتملة.
-
Bei unserem gemeinsamen Streben nach Wachstum, Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung besteht eine entscheidende Herausforderung darin, innerhalb unserer Länder die notwendigen Voraussetzungen für die Mobilisierung öffentlicher wie privater einheimischer Ersparnisse, die dauerhafte Sicherung ausreichender produktiver Investitionen, eine vermehrte Qualifikationsförderung, die Eindämmung der Kapitalflucht, die Eindämmung des illegalen Transfers von Finanzmitteln und die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit zur Herbeiführung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds zu schaffen.من التحديات المهمة التي تواجهنا في سعينا المشترك من أجل تحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، العمل على كفالة تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة على السواء، والإبقاء على مستويات كافية للاستثمار الإنتاجي، وزيادة القدرات البشرية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وكبح التحويل غير المشروع للأموال، وتعزيز التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة محلية مؤاتية.
-
Zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit im Handelsbereich muss in den nationalen Millenniumsziel-Strategien ein besonderer Schwerpunkt auf Investitionen in die landwirtschaftliche Produktivität, in die Handelsinfrastruktur und in konkurrenzfähige Exportindustrien gelegt werden, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern, den Binnenentwicklungsländern und den kleinen Inselentwicklungsländern.ولبناء القدرة على التنافس التجاري، يلزم أن تشدد استراتيجيات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني على الاستثمارات في الإنتاجية الزراعية، والهياكل الأساسية المتعلقة بالتجارة، والصناعات التصديرية القادرة على المنافسة، ولا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
-
Bei unserem gemeinsamen Streben nach Wachstum, Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung besteht eine entscheidende Herausforderung darin, innerhalb unserer Länder die notwendigen Voraussetzungen für die Mobilisierung öffentlicher wie privater einheimischer Ersparnisse, die dauerhafte Sicherung ausreichender produktiver Investitionen, eine vermehrte Qualifikationsförderung, die Eindämmung der Kapitalflucht, die Eindämmung des illegalen Transfers von Finanzmitteln und die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit zur Herbeiführung eines förderlichen innerstaatlichen Umfelds zu schaffen.من التحديات المهمة التي تواجهنا في سعينا المشترك من أجل تحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، العمل على كفالة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة على السواء، والإبقاء على مستويات كافية للاستثمار الإنتاجي، وزيادة القدرات البشرية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وكبح التحويل غير المشروع للأموال، وتعزيز التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة محلية مواتية.
-
Wir halten es für erforderlich, die produktiven Investitionen in die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung zu verstärken, um Ernährungssicherheit zu erreichen.ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
-
erklärt erneut, dass die Beseitigung von Armut, Hunger und Mangelernährung, insbesondere soweit sie Kinder betreffen, ausschlaggebend für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele ist und dass die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung ein fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitik sein sollte, fordert verstärkte produktive Investitionen in die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung, um Ernährungssicherheit zu erreichen, fordert in dieser Hinsicht eine verstärkte Unterstützung für die landwirtschaftliche Entwicklung und den Aufbau von Handelskapazitäten im Agrarsektor in den Entwicklungsländern, namentlich durch die internationale Gemeinschaft und das System der Vereinten Nationen, und fordert Unterstützung für Rohstoffentwicklungsprojekte, insbesondere marktwirtschaftlich orientierte Projekte, und für ihre Erarbeitung im Rahmen des Zweiten Kontos des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe;تكرر التأكيد على أن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، وهي آفات تؤثر بوجه خاص على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن التنمية الريفية والزراعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، وتدعو إلى زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي، وتدعو، في هذا الصدد، إلى زيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية، بما في ذلك الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، وتشجع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، ودعم إعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية؛
-
betont, dass es für die Beseitigung von Hunger und Armut, insbesondere in den Entwicklungsländern, unerlässlich ist, den Zugang zu Produktionsmitteln zu verbessern und die öffentlichen Investitionen in die ländliche Entwicklung zu erhöhen, namentlich durch die Förderung von Investitionen in geeignete Technologien für kleinflächige Bewässerung und Wasserbewirtschaftung, um die Dürreanfälligkeit zu verringern;تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
-
Im Rahmen des Handels- und Entwicklungsberichts 2003 der UNCTAD wurden die Auswirkungen neuer Trends in den internationalen Produktions- und Investitionsmustern auf die Entwicklung untersucht und eine Reihe von Vorschlägen zur Verbesserung der Entwicklungsstrategien und der makroökonomischen Politik in den Entwicklungsländern abgegeben.وبحث تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، الذي أصدره الأونكتاد في الآثار الإنمائية التي تترتب على الاتجاهات الجديدة في النمط الدولي للإنتاج والاستثمار، وقدم عددا من المقترحات لتعزيز الاستراتيجيات الإنمائية وسياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية.
-
a) die Umwidmung öffentlicher Ressourcen zur Investition in die soziale Entwicklung, unter anderem durch eine entsprechende Reduzierung übermäßig hoher Militärausgaben, einschließlich der globalen Militärausgaben und des Waffenhandels, sowie der Investitionen für die Herstellung und den Erwerb von Waffen, unter Berücksichtung nationaler Sicherheitserfordernisse;(أ) إعادة تخصيص الموارد العامة للاستثمار في التنمية الاجتماعية بوسائل من ضمنها خفض النفقات العسكرية المفرطة بالقدر المناسب، بما في ذلك النفقات العسكرية العالمية وتجارة الأسلحة والاستثمارات في إنتاج الأسلحة والحصول عليها، مع مراعاة احتياجات الأمن الوطني؛
-
Überhöhte Militärausgaben, einschließlich der weltweiten Militärausgaben, der Waffenhandel sowie Investitionen in die Rüstungsindustrie unter Berücksichtigung nationaler Sicherheitserfordernisse entziehen der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung, insbesondere für die Förderung der Frau, Mittel, die möglicherweise in sie eingeflossen wären.ويؤدي الإنفاق العسكري المفرط، بما في ذلك الإنفاق العسكري في العالم، والتجارة بالأسلحة، والاستثمار في إنتاج الأسلحة، مع مراعاة متطلبات الأمن القومي، إلى تحويل الأموال عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة في مجال النهوض بالمرأة.